Plattdeutsch / Plattdütsch und deutsche Dialekte

  • Plattdeutsch ist die Bezeichnung für einen deutschsprachigen Dialekt.
    Im Gegensatz zur oft vorherrschenden Meinung, es handele sich dabei um einen ganz speziellen Dialekt, ist es aber nur ein Oberbegriff für mehrere Dialekte, die nicht immer einem Landesteil zuzuordnen sind.


    Plattdeutsch/Plattdütsch wird sowohl im Norden als auch in der Mitte von Deutschland gesprochen.


    Eine Besonderheit ist dann noch, dass auch in Osteuropa noch eine Art von "Plattdütsch" gesprochen wird. Dieser Dialekt ist ca. zu Zeiten der Hanse entstanden, damals als deutschsprachige Einwanderer ihre Heimatsprache mitbrachten. In diesen Regionen hat sich der Dialekt kaum verändert.
    Da sich dieser Idiom gleichzeitig in allen Bereichen dort verbreitete, weil die Menschen aus allen Teilen des deutschen Sprachraums kamen, "überzog" er viel weitere Regionen als in Deutschland selbst.
    Der Dialekt hat sich dort in der Ursprungsform erhalten, weil es kaum mehr weitere (deutsch)sprachliche Einflüsse gab.
    Wer "Plattdütsch" aus diesen Regionen kennt, hat also in der Hinsicht Recht, wenn er "Plattdütsch" als einen ganz bestimmten Dialekt versteht. Es gibt auch Zeitungen und andere Veröffentlichungen, die speziell auf diese Art von "Plattdütsch" schreiben .. werden oft jedoch nur noch von Menschen aus diesen Regionen verstanden/gelesen.


    Ganz allgemein kann man aber NICHT sagen: " Ich spreche meine Art von Plattdeutsch und kann deshalb auch alle anderen Arten verstehen". In der Regel sind die Dialekte so verschieden, dass man auf einen ganz bestimmten Dialektraum/Sprachraum festgelegt ist.


    PS:
    Ich bin in einer Gegend aufgewachsen, in der die ältere Generation sich noch untereinander in Plattdeutsch unterhielt.
    Viele Jahre später stellte ich fest, dass ich "Nederlands" und "Flämisch" verstehe .. obwohl ich mit diesen Sprachen nie in Berührung gekommen war. Auch so manchen "Küstendialekt" kann ich verstehen, ohne ihn gelernt zu haben.
    Im Beruf war es mir schon mehr als einmal nützlich. Während sich andere im Dialekt unterhielten, damit ich nicht mitbekomme worum es geht, konnte ich die späteren Aussagen in der gemeinsam vereinbarten "Unterhaltungssprache" (Hochdeutsch, Englisch, Französisch) natürlich viel besser abschätzen.


    Ursache hierfür ist, dass der als Kind durch Zuhören gelernte Dialekt, ziemlich ähnlich zu den anderen Dialekten ist. Wie der Dialekt genau in diesem Dorf in genau dieser Art entstanden ist, weiß ich natürlich nicht. Alle dialektähnlichen Regionen liegen 300-400 Km entfernt. Zwischen ihnen liegen aber viele andere Dialekte, die extrem anders sind. Eine "schleichende Verbreitung" muss ich persönlich also ausschließen.


    Bevor Jemand meint, ich würde auch Plattdeutsch sprechen können ? Nein. Ich kann es zwar verstehen, aber nur in Lautform und selber nicht sprechen. "Geschriebenes Plattdeutsch" begreife ich also erst, wenn ich es laut lese .. was dann wahrscheinlich ziemlich lustig klingen mag.

    Sollte man Kindern nun eine bestimmten Dialekt beibringen , damit sie es (ähnlich wie bei mir) vielleicht später nutzen können ?

    Nein. Es wurde zwar zwischenzeitlich wieder modern, dass Kinder in der Schule auch Dialekt lernen müssen .. um die Heimatverbundenheit zu stärken ... sprachlich wird das Kind aber damit zu sehr auf die eigene Region fixiert.
    Ich habe es erlebt, dass eine "fränkische Mutter" und ein "westfälischer Vater" von ihrem Kind in "rheinländischen Dialekt" angesprochen wurden, das es in der Schule gerade lernte.
    Es ist ganz klar, dass die Eltern nichts von dem verstanden, was das Kind sagte. In der Familie wurde (möglichst) dialektfreies Hochdeutsch gesprochen. Das Kind sollte in der Schule keine Probleme mit der Rechtschreibung bekommen und sich auch sonst nicht aus einer ganz bestimmten Region stammend "outen".


    Es gibt immer noch Sympathien und Antipathien gegen bestimmte Dialekte.
    Was der Eine mag, "schüttelt" den Anderen vielleicht. Man kann zwar bestimmte Eigenarten eines Dialektes übernehmen , sollte es aber nicht ganz bewusst machen oder fördern wollen.


    Wenn ich zum Beispiel hier auf der Seite mal hin und wieder "Dialekte" benutze, so dient das oft dazu, um überwiegend bekannte "Sprüche" wiederzugeben .. die allgemein sehr verbreitet sind. Ich gebe zu, dass ich auch manche Sprüche in bestimmten Regionen so gut gefunden habe, dass ich sie in meinen eigenen Sprachschatz übernommen habe.
    In der Regel weiß ich aber , aus welcher Region sie stammen und benutze sie ganz gezielt .. auch weil ich damit manchmal den Sinn mit einem Wort viel schneller ausdrücken kann, als mit dem "offiziellen Hochdeutsch".


    In dem Sinne mache ich jetzt kein weiteres "G'schmu"
    ( = rede nicht lange um den heißen Brei herum - mache nicht mehr viele Worte um etwas, was sich auch schneller erklären ließe)
    sondern sage einfach nur "Füati", "Servus", "Tschüss"
    ( = verabschiede mich von Euch)
    Wenn ihr einen Dialekt mögt, benutzt ihn ruhig. Denkt aber auch daran, dass ihr ja auch von Anderen verstanden werden wollt, die diesen Dialekt eventuell nicht kennen oder können.